"Trochę, troszeczkę... moje serce nie rozumie"
Piosenka z filmu Bollywood
Tytuł: "Thoda, Thoda … Piya Na Mane Jiya " (pl. "Trochę, troszeczkę... moje serce nie rozumie")
Film: Jayantabhai Ki Luv Story
Zwrotka 1:
Jest trochę niecierpliwy, trochę nieświadomy
Ten księżyc, Twój i mój
Jest trochę poza sensem, trochę zagubione
To serce, Twoje i moje
Odkąd Cię spotkałem
Od tego czasu żyję tak jakbym się zagubił
Od tego czasu jest ze mną to skryte uczucie, ten dziwny ból, ta trucizna
Refren:
O ukochana, o ukochana moje serce nie rozumie
O moje serce,
Dokąd mnie zabierasz ?
Nie wiem, nie wiem (x2)
Zwrotka 2:
Każda chwila z zmieniającymi się twarzami
Mogę zobaczyć jutrzejsze marzenia
Popatrz na nie, One są marzeniami
Spadłem z nieba
I chcę się teraz roztopić żyjąc w Twoich ramionach
To tego wieczoru jest właśnie ta nasza noc, kto wie czy jutro w ogóle nadejdzie
Serce podjęło już decyzję
Ono dało znak za pomocą oczu
Co to za skryte uczucia, ten dziwny ból, ta trucizna
Refren:
O ukochana, o ukochana, moje serce nie rozumie
O moje serce dokąd mnie zabierasz?
Nie wiem, nie wiem (x2)
Zwrotka 3:
Dlaczego serce teraz się kontroluje
Jest w tym jakaś bezsensowność w moich ramionach, która sama się rozciąga
Zatrzymaj się na chwilę i posłuchaj co mam Ci do powiedzenia
W tej bliskości jest rozpuszczenie
Postaraj się kontrolować swój oddech i poczuj to
Spróbuj zauważyć co się dzieje
To jest prawda, że w tym wszystkim jest jakiś magiczny rodzaj czarów
Refren:
O ukochana, o ukochana, moje serce nie rozumie
O moje serce dokąd mnie zabierasz?
Nie wiem, nie wiem (x2)
PS:
Uwaga informuję, że niestety nie znam hindi oprócz paru słówek i zwrotów. Dlatego też tłumaczenie może być niedokładne i zawierać drobne błędy. Tłumaczę z j. Ang na j. Pl. Myślę jednak, że ogólny sens jest oddany jak najlepiej. O ile angielskie tłumaczenie, którym się posługuję jest poprawne. Jeśli widzicie jakieś błędy proszę o korektę.
* Dotyczy to też wszystkich języków używanych w tamtych stronach
Wasza Lily :)
Uwaga informuję, że niestety nie znam hindi oprócz paru słówek i zwrotów. Dlatego też tłumaczenie może być niedokładne i zawierać drobne błędy. Tłumaczę z j. Ang na j. Pl. Myślę jednak, że ogólny sens jest oddany jak najlepiej. O ile angielskie tłumaczenie, którym się posługuję jest poprawne. Jeśli widzicie jakieś błędy proszę o korektę.
* Dotyczy to też wszystkich języków używanych w tamtych stronach
Wasza Lily :)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Tutaj zostaw swoja opinie: