czwartek, 26 sierpnia 2021

Teraźniejszość 2 ‐ Miłość

Piosenka z filmu Bollywood 

Tytuł: "Filhaal 2 - Mohabbat"( pl. Teraźniejszość 2 -Miłość)

Aamy Virk/ BPraak/Jaani

Refren:

Powiedz mi jedno

Czy nasze wspomnienia dręczą Cię?

Czy ty wciąż

Mnie kochasz?

Powiedz mi coś 

Czy nasze wspomnienia prześladują Cię?

Czy ty wciąż tak samo

Kochasz mnie?

Zwrotka 1:

Opowiedz mi o tej osobie, którą 

Obecnie kochasz

Czy on wie

Jak uspokoić Cię (dosł. uciszyć), kiedy płaczesz?

Opowiedz mi o tej osobie, 

Którą kochasz 

Czy on wie

Jak uspokoić Cię kiedy płaczesz?

Jaani* płakał i płakał, aż wypełnił 

Swymi łzami oceany 

Czy ty również płaczesz 

Wypełniając rzeki swymi łzami?


Refren:

Powiedz mi jedną rzecz 

Czy umierasz przypominając sobie dawne chwilę?

Czy ty wciąż 

Mnie kochasz?


Zwrotka 2:

Czy odpowiesz proszę 

Na moje pytanie?

Te które zadaje sam sobie

Bez końca. 

To jest pytanie, które sam sobie zadaje 

Raz po raz.

Czy powinienem zakochać się w osobie,

Która też mnie kocha?

Czy jednak powinienem zostać wierny 

Osobie, którą ja kocham?

Czy powinienem być tylko wierny

Osobie, którą ja kocham?

Różnica pomiędzy twoją miłością do niego

A moją do ciebie jest taka, że 

Ja obawiałem się Ciebie,  gdzie teraz

Ty obawiasz się jego.

Refren:

Powiedz mi jedno

Czy nasze wspomnienia, dręczą Cię?

Czy ty wciąż 

Kochasz mnie?


Zwrotka 3:

Moja obecna partnerka wciąż 

Wypytuję mnie o ciebie 

Dlatego, że nazwałem ją twoim imieniem

Parę razy przez przypadek

Nazwałem ją twoimi imieniem 

Parę razy przez przypadek 

Nie mogę być twój  zatem

Ona też nie będzie miała do mnie prawa

Obiecuję to

Czy ty obiecujesz zrobić to samo?

Refren:

Czy powiesz mi proszę jedną rzecz?

Czy nasze wspomnienia dręczą Cię?

Czy ty wciąż 

Mnie kochasz?

Zwrotka 4:

Nie tęskni za mną tak bardzo, że 

Będę musiał złamać czyjeś serce

Po to by wrócić do ciebie

I opuścić tą osobę 

Do której teraz należę 

Nie tęskni za mną tak bardzo, że 

Będę musiał złamać czyjeś serce

Po to by wrócić do ciebie

I opuścić tą osobę 

Do której teraz należę

  • Jaani ‐ poeta, autor tekstów, to on napisał również tekst do tej piosenki.

Link -Teraźniejszość 2 ‐Miłość  


PS:
Uwaga informuję, że niestety nie znam hindi oprócz paru słówek i zwrotów. Dlatego też tłumaczenie może być niedokładne i zawierać drobne błędy. Tłumaczę z j. Ang na j. Pl. Myślę jednak, że ogólny sens jest oddany jak najlepiej. O ile angielskie tłumaczenie, którym się posługuję jest poprawne. Jeśli widzicie jakieś błędy proszę o korektę.

*Dotyczy to też wszystkich języków używanych w tamtych stronach.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Tutaj zostaw swoja opinie: